Инновационные процессы в лексике русского и китайского языков в конце ХХ – начале ХХІ вв.

Настоящее исследование посвящено сопоставительному анализу лексических инноваций в русском и китайском языках конца XX – начала XXI вв. В эпоху бы стрых научно - технических и социально - политических изменений в обществе наблюдается ускорение и темпов языкового развития, что о собенно ощутимо в сфере лексики: и нтенсивно растёт число лексических нов аций в каждом языке . При этом н овая лексика не только обо гащае т слов арный состав языка, но и оказывае т воздействие на его но рмы , на литературный язык в целом . Данному процессу уделяли немало внимания российские и китайские ученые (см., например, труды В.Г. Гака, Л.П. Крысина, А.Д. Дуличенко, З.Н. Котеловой, О.В. Загоревской, В.И. Заботкиной, В.В. Лопатина, Т.В. Поповой, Яо Ханьмина, Ян Хуа, Чжан Шо укана, Тао Ляня, Сюй Гаоюя и др . ). Несмотря на больш ую работу, выполненную лингвистами в данном направлении, многие стороны инновационны х процессов в лексике русского и кит айского языков раскрыты недостаточно глубоко . Лексические новообразования , например, не могут быть сведены только к сфере словообразования – традиционному и наиболее изученному аспекту неологии . На сегодняшний день м ало известно о лексических новац иях последних лет, хотя с овременный этап развития систем естественных языков характеризуется заметной интенсификацией. На процессах обогащения словаря , обусловлен ных усилением экономическ ой и культурной интеграции мира , сказывае тся , несомненно , своеобраз ие типов их языковых систем, ч то имеет место в китайском и русском языках. К тому же, ф орм ы взаимодействия культур и языков становятся все более разнообразными , а динамика их развития отличается неравномерностью. Интересные резуль таты может дать в такой ситуации сопоставительное изучение особ енностей процесса обогащения словарного запаса двух языков в аналогичный период в примерно равных исторических условиях . Сюда относятся процессы заимствования и о своения иноязычной лексики в ра з ных языках , особенности морфемной и семантической деривации при создании новых лексических единиц в типологически разных языках , какими являются китайский и русский, получение сведений о б активности словообразовательных процессов в каждом языке в отдельны е годы исследуемого периода. Это и определило выбор объекта исследования — лексические инновации в русском и китайском языках конца XX – начала XXI вв. и их динамика. Актуальность выбранной темы диссертации обусловлена необходимостью исследования общих и с пецифических закономерностей становления подсистем лексических инноваций в разноструктурных языках.

Пань Юйцинь